Ciclo de Tradução de Dramaturgias Europeias Contemporâneas
21 - 24 SET | Teatro Taborda
DEPOIS DE BABEL é um ciclo dedicado à tradução para teatro, que decorrerá de 21 a 24 de setembro no Teatro Taborda e que inclui o acolhimento da Assembleia Geral da rede EURODRAM – Rede Europeia de Tradução Teatral. DEPOIS DE BABEL, expressão de George Steiner na sua tese “traduzir é compreender”, procura promover a complementaridade entre diálogo, reflexão, prática artística, tradução e edição, resultando na produção de conteúdos e de ações, numa lógica de colaboração entre profissionais, instituições e alunos.
ASSEMBLEIA GERAL EURODRAM Rede Europeia de Tradução Teatral 21 - 24 SET
LEITURAS PÚBLICAS ENTRADA LIVRE
21 SET 21h30 | Cinderelas Ltd. de Zdrava Kamenova e Gergana Dimitrova (Bulgária), tradução de Nadezhda Metodieva
22 SET 19h00 | Perdidos no Nevoeiro de Neda Nezhdana (Ucrânia), tradução de Vladyslava Parfeniuk
22 SET 21h30 | Gente como nós, de Gianina Cărbunariu (Roménia), tradução de Corneliu Popa
24 SET 15h00 | Cabaret Astoria de Mikhail Heifets (Rússia), tradução de Kostyantyn Myroshnychenko
CONFIRME AQUI A SUA PRESENÇA
CONVERSASENTRADA LIVRE
23SET 17h00 | Conversa Traduzir teatro para teatro: pensar conceitos Oradores: Alexandra Moreia da Silva, Constança Carvalho Homem e Dominique Dolmieu Moderação: Nuno M Cardoso
24SET 17h00 | Conversa Traduzir teatro para teatro: pensar ações Oradores: Ana Silva, José António Costa Ideias e Vera San Payo de Lemos Moderação: Maria João Vicente com interpretação em Língua Gestual Portuguesa (inscrição necessária)