Saltar para: Post [1], Pesquisa e Arquivos [2]

Cultura de Borla

A Cultura que não tem preço.

Galeria Monumental - Barbara Assis Pacheco e António Vasconcelos Lapa

Bárbara Assis Pacheco
“desenhos"

Barbara A P frente.jpeg

 

 
"Nous parlons trop, nous devrions moins parler, et dessiner. J'aimerais perdre l'habitude du discours et m'exprimer seulement comme la Nature en d'éloquents dessins. Ce figuier, ce petit serpent, ce cocon, tout cela sont des "signatures" lourdes de sens. Oui, celui qui pourrait déchiffrer exactement leur signification, celui-là seraît bientôt capable de se passer de tout écrit et de toute parole. Oui, plus j'y réfléchis, plus il m'apparaît qu'il y a quelque chose d'inutile, d'oiseux, de fat, dirais-je même, dans le discours humain, en sorte que l'on est épouvanté par la silencieuse gravité de la Nature et par son silence". 
Goethe citado por Pierre Hadot in "N'oublie pas de vivre"
 
 
Amazónia
 
"Pará, 16 agosto 1819.
Come sono felice qui, come mi risultano profondamente e intimamente chiare cose che in precedenza mi erano irraggiungibili! (…) Desidero capire meglio cosa significhi essere uno storico della Natura. Mi immergo ogni giorno nel grande e ineffabile affresco della Natura e non riesco ancora a comprenderlo appieno (…) Eppure il senso della sua maestosità mi colma di un'estasi mai provata prima. - Sono le 3 del mattino; lascio l'amaca, poiché i nervi non mi fanno dormire; apro le persiane e guardo fuori nella nobile oscurità della notte. Le stelle brillano con gaiezza e il fiume (il Rio delle Amazzoni) mi rimanda lo scintillante riflesso della luna calante. Come è tutto misterioso e tranquillo intorno a me! Mi avventuro all'esterno con una lanterna cieca e, raggiunta la frescura della veranda, guardo i miei fidati amici: gli alberi e i cespugli che circondano la casa. Alcuni dormono con le foglie serrate strettamente intorno a sé."
C.F.P. von Martius citado por H. Walter Lack in "The book of palms"
 
 
 
Tahiti
 
"Vous devriez partir pour ces délicieuses îles de l'Océanie, vous verrez que vous n'en reviendrez plus".
Marcel Proust, "À la recherche du temps perdu"
 
"Tahiti et les îles du Sud constituent un lieu de mémoire privilégié, baigné d'une lumière qui illuminera l'œuvre de nombreux écrivains voyageurs, artistes peintres et photographes. Dès le XVIIIe siècle, l'exploration du Pacifique nourrit chez les Occidentaux la création d'un espace imaginaire sur lequel se projettent leurs rêves de voyages et leur désir de liberté. Le thème d'un "Éden du commencement", forgé dans l'Antiquité gréco-romaine, prends corps au siècle des Lumières, après la publication en 1771 du récit par Bougainville de son voyage autour du monde."
Jean-Yves Tréhin, "L'enfance d'un monde - archéologie d'un mythe" in "Tahiti, l'Éden à l'épreuve de la photographie"
 
"Even Madagascar is too near the civilized world; I shall go to Tahiti and I hope to end my days there. I judge that my art, which you like, is only a seedling thus far, and out there I hope to cultivate it for my own pleasure  in its primitive and savage state. In order to do that I must have peace and quiet. Never mind if other people reap glory! Here, Gauguin is finished, and nothing more will be seen of him."
Gauguin, 1890* 
 
"May the day come - and perhaps soon - when I can flee to the woods on a South Sea island, and live there in ecstasy, in peace and for art. With a  new family, far from this European struggle for money. There, in Tahiti, in the silence of the lovely tropical night, I can listen to the sweet murmuring music of my heart, beating in amorous harmony with the mysterious beings of my environment. Free at last, with no money troubles, and able to love, to sing and to die."
Gauguin, 2.1891*
 
"You know that I have Indian blood, Inca blood in me, and it's reflected in everything I do, " Gauguin wrote in 1889. "It's the basis of my personality; I try to confront rotten civilization with something more natural, based on savagery."
* in "Gauguin Tahiti - the studio of the South Seas", George T. M. Shackelford, Claire Frèches-Thory
 
"Tout à côté, près du rivage, une statue et des chimères sculptées sur bois précèdent une case au toit de chaume, où, nouveau robinson, M. Paul Gauguin, le peintre impressionniste bien connu, a fui pour la seconde fois la sentine parisienne pour se réfugier au sein de la primitive nature. Le costume de reclus est de la plus sobre simplicité: un tricot avec un paréo qui de la taille le couvre jusqu'aux chevilles, c'est tout. Les murs du petit salon et de l'atelier sont tapissés de toiles qui n'ont rien de classique, rien de convenu, où le maître paraît avoir enfermé, sans en omettre un seul détail, toutes les beautés qu'une nature prodigue a semées sous le ciel radieux de cette île inoubliable. L'ermite aime passionnément son coin de terre, il y a fixé sa vie et compte y jouir à la fin de sa carrière du repos éternel."
Jules Agostini citado por Jean-Yves Tréhin in "Tahiti, l'Éden à l'épreuve de la photographie"
 
 
 

 

António Vasconcelos Lapa

 

Cerâmica Contemporânea

Antonio V L frente.jpeg

 

 

 A presente exposição de António Vasconcelos Lapa, em que o artista reitera um imaginário sempre surpreendente, confirma uma criatividade poética que se supera em cada trabalho apresentado.

A criação de A. V. Lapa transporta-nos ao longo da sua obra para a grandeza da cor, do som, do movimento e das suas vivências enquanto indivíduo, sempre centrado na existência privilegiada da “praga”.

Confinada, aqui, a “praga” como ideia de congregação de muitos que se unem para chegar, desta vez A. V. Lapa deixou levar-se pela “praga” da beleza feminina, da representação da subtileza e argúcia femininas: nos sapatos, no recôndito do belo, da representação do imaginário da mulher, o artista concentrou a temática principal desta exposição.

A simplicidade e a naturalidade da luz nas obras desta exposição mostram como a conjugação da cor com o movimento das emoções nos conduz à construção da essência da beleza feminina através de um simples sapato.

 

FJ  Dezembro 2018